Kakovosten tolmač bo poskrbel za brezhiben prevod

Tolmačenje je vrsta prevajanja, ki poteka v živo, zato je še posebej zahtevna. Poznamo simultano tolmačenje, ki poteka sproti v kabini, tolmača pa občinstvo posluša prek slušalk. Druga oblika je konsekutivno tolmačenje, kjer govorec med stavki dela premore, v katerih prevajalec ponovi povedano v drugem jeziku. Kaj so najpogostejša vprašanja pri izbiri tolmača?

Kakšno . . . → Read More: Kakovosten tolmač bo poskrbel za brezhiben prevod

Poskrbite za kakovostno lekturo

Na potrebe lektoriranja besedil naletimo zelo pogosto – v službi, na fakulteti, pri pravnih zadevah in podobno. Pri tem je pomembno, da je lektura opravljena kakovostno in v razumnem času, pri čemer pa cena naj ne igra ključne vloge.

Pri ustvarjanju besedil je dobra lektura zelo pomembna in ne pomeni le popravljanja slovničnih . . . → Read More: Poskrbite za kakovostno lekturo

Kdaj potrebujemo sodnega tolmača?

Najbrž ste se v svojem življenju že srečali z različnimi vrstami sodnih overitev ali morali državnemu organu predložiti sodno overjene dokumente. Če so pri teh postopkih potrebni še prevodi v tuje jezike ali obratno, potem je prisotnost sodnega tolmača nepogrešljiva.

Sodni tolmači so posebej usposobljeni in imenovani za tolmačenje sodnih postopkov. Imenuje jih . . . → Read More: Kdaj potrebujemo sodnega tolmača?

Študij prevajalstva – zakaj pa ne?

Če vas zanimajo jeziki, ste zagotovo že kdaj razmišljali o študiju prevajalstva. Poklic prevajalca daje več možnosti opravljanja tega dela, saj je lahko prevajalec zaposlen pri prevajalskem podjetju, lahko pa deluje samostojno. Predvidevanja kažejo, da bo na srednji rok v Evropski uniji primanjkovalo prevajalcev, zato EU v okviru svojih programov že aktivno skuša spodbujati . . . → Read More: Študij prevajalstva – zakaj pa ne?

Ročno ali elektronsko prevajanje?

Z nenehnim tehnološkim razvojem se pospešeno razvijajo tudi nove metode in orodja za prevajanje. Razvijalci tovrstnih orodij napovedujejo, da bodo kmalu izpodrinili ročno prevajanje, ki naj bi bilo v primerjavi z elektronskim prevajanjem predvsem počasno in zamujajoče. Pa je to res edina stvar, ki je pomembna pri prevodih?

Seveda je hitrost prevoda zelo pomembna, . . . → Read More: Ročno ali elektronsko prevajanje?