Jezikovne aplikacije, brez katerih na potovanju ne bo šlo

Zunaj sije sonce, temperature so visoke, vse že diši po poletju, vi pa verjetno že sanjate o dopustu. Če se boste letos podali v bolj oddaljene kraje, vas morda skrbi, kako se boste na svoji izbrani destinaciji sporazumevali. Že res, da številni turistični delavci dobro govorijo angleško ali nemško, a vseeno obstaja kar nekaj držav, kjer znanje angleščine nikakor ni samoumevno, še posebej, če boste zatavali malce dlje od tistih najbolj klasičnih turističnih destinacij. Brez skrbi, moderna tehnologija nam ponuja rešitev tudi za takšne primere! Več Jezikovne aplikacije, brez katerih na potovanju ne bo šlo

Pet zlatih pravil za učinkovito naročanje prevoda ali lekture

Se pogosto znajdete v vlogi naročnika prevodov ali lektur? Potem zagotovo že veste, kaj vse prevajalska agencija potrebuje za prevzem naročila, če pa se s tem soočate prvič, pa nekaj osnovnih pravil morda ne bo odveč. Številni naročniki so namreč mnenja, da zadostuje, če agenciji pošljejo le besedilo, ki potrebuje prevod ali lekturo, a če boste poskrbeli še za nekaj dodatnih informacij, bo končni izdelek še bolj kvaliteten, vi pa z rezultati še bolj zadovoljni. Več Pet zlatih pravil za učinkovito naročanje prevoda ali lekture

Ločite britansko in ameriško angleščino?

Če veliko uporabljate angleški jezik, ste verjetno že nekajkrat ugotovili, da se Britanci in Američani izražajo precej drugače. Čeprav gre v osnovi za isti jezik, se nekateri izrazi zelo razlikujejo; nekateri celo tako zelo, da jih govorci druge verzije angleščine le stežka prepoznajo. Za vse, ki imajo radi jezikoslovne zanimivosti, in za vse, ki bi radi izpopolnili svoje znanje angleščine, smo pripravili nekaj zabavnih primerjav britanske in ameriške angleščine. Več Ločite britansko in ameriško angleščino?

Koliko stane jezikovni prevod?

Kolikokrat ste že brskali po spletnih straneh ponudnikov prevajalskih storitev, da bi izbrskali natančno ceno prevoda. Podatke o ceni prevodov želi naročnik najti takoj, predvsem pa hoče natančno informacijo o strošku, ki ga bo prinesel prevajalski proces.

To ni vedno tako enostavno. Tako kot ne moremo natančno predvideti, koliko časa bo vzel prevod besedila, težko govorimo o natančni in univerzalni ceni jezikovnega prevoda. Cena jezikovnega prevoda je odvisna od različnih okoliščin. Pa vendar lahko s pomočjo stalnih dejavnikov, ki vedno spremljajo prevajalsko delo, približno predvidimo, kolikšna bo vsota na izstavljenem računu. Več Koliko stane jezikovni prevod?

Lokalizacija mobilnih aplikacij – zakaj in kako?

Vse več ljudi po svetu uporablja pametne mobilne naprave, hkrati pa postajajo tudi vse bolj zahtevni uporabniki. Razvijalci mobilnih aplikacij se tako soočajo z novim izzivom – ni več dovolj le dober produkt, pač pa pomembno vlogo igrata tudi lokalizacija in jezik.

Lokalizacija aplikacije pomeni, da jo pripravite tako, da bo na voljo v . . . → Read More: Lokalizacija mobilnih aplikacij – zakaj in kako?

Kako se uveljaviti na globalnih trgih: 4 tržne strategije za boljšo konkurenčnost na mednarodnem prizorišču

Pripravljeni ste, da razširite svoje poslovanje v tujino. Trdo ste garali, da ste vzpostavili delujočo spletno stran, se ukvarjali z davčnim zakonikom in urejali logistiko. Toda, ali ste namenili dovolj pozornosti kulturnim razlikam med vašim dosedanjim in novim tržiščem? Različni jeziki, videz in vrednote vam pri prizadevanjih za širitev predstavljajo izziv. Če prilagodite svojo . . . → Read More: Kako se uveljaviti na globalnih trgih: 4 tržne strategije za boljšo konkurenčnost na mednarodnem prizorišču

Prevodi v izvirni jezik (t.i. »back translation«): ključ do popolne natančnosti medicinskih prevodov?

Približni prvotni pomen angleške besede za prevajanje »translation«, ki izvira iz latinske »translatio«, je »prenesti preko«. Pri tem je zanimivo to, da beseda ne nakazuje točnosti, ampak trud, da bi določen pojem prenesli v novo okolje, pri čemer so rezultati tega početja negotovi. Ko prevajalec »prenese« besedilo iz enega jezika v drugega, so možne . . . → Read More: Prevodi v izvirni jezik (t.i. »back translation«): ključ do popolne natančnosti medicinskih prevodov?

Lokalizacija za Afriko

Trgi za potrošniško blago se v državah Afrike zaradi številnih dejavnikov bliskovito širijo: rast prebivalstva in urbanizacija, nastanek srednjega razreda in vse nižje stopnje revščine, mlado prebivalstvo, bogati naravni viri in domača vlaganja, izboljšano poslovno okolje in okolje za trgovanje ter večja raba tehnologije. Za izvoznike v Afriko je to dobra novica, vendar pa . . . → Read More: Lokalizacija za Afriko

Evropski dan jezikov 2014

Svet Evrope je 26. september razglasil za evropski dan jezikov. Ta dan praznujemo bogato pestrost jezikov v Evropi.

Namen evropskega dneva jezikov, ki ga je svet Evrope prvič organiziral leta 2001, je osveščanje javnosti o jezikovni raznolikosti Evrope in spodbujanje učenja jezikov skozi vse življenje. V Evropski uniji je 24 uradnih jezikov, približno 60 . . . → Read More: Evropski dan jezikov 2014

Kako naročiti prevod spletne strani?

Več kot tretjina svetovnega prebivalstva uporablja splet, zato je prav, da je na spletu prisotno tudi vaše podjetje. Prevajanje spletnih strani v tuje jezike je vse bolj smiselno, če seveda želite, da vas opazijo tudi v tujini. A naročanje prevodov predvsem nejezikoslovcem večkrat povzroča preglavice. Tudi pri naročanju prevodov spletne strani boste najbrž naleteli . . . → Read More: Kako naročiti prevod spletne strani?